Женщина. Инструкция по пониманию. Искусство интерпретации и оценки сложных объектов

Колумнист: Борев Владимир
Редактор: Островский Николай
Женщина. Инструкция по пониманию. Искусство интерпретации и оценки сложных объектов

Посвящается памяти Юрия Борисовича Борева,

моего отца и моего учителя в искусстве интерпретации,

чья методология целостного анализа сделала возможной эту книгу.

…Подходы, приёмы, процедуры литературоведческого анализа, накопленные историей этой науки, должны обрести свою «менделеевскую систему».

— Ю. Б. Борев, «Искусство интерпретации и оценки»

Мужчина думает, что он её понял. Женщина знает, что он ошибается, и не поправляет — чтобы не расстраивать.

— из наблюдений

Вместо предисловия: зачем инструкция?

Название этой книги составлено из трёх слов, каждое из которых в отдельности не вызывает возражений, а вместе они образуют скандал. «Женщина» — слово почтенное. «Инструкция» — слово полезное. «Понимание» — слово возвышенное. Но сложите их в ряд — и получится нечто, отдающее бесстыдством: человек дерзнул снабдить живое существо руководством пользователя.

Автор этих строк заранее признаёт: инструкции к женщине не существует. Именно поэтому она и написана. Человек пишет не то, что он знает, а то, чего ему не хватает. Кулинары пишут о еде, потому что голодны. Путешественники — о дорогах, потому что заблудились. Я пишу о женщине по той же самой причине.

В этом смысле книга моя — антиинструкция. Она не научит обращению. Она, напротив, отучит от самонадеянности обращаться. Если в конце чтения читатель — а я его заранее вижу: это мужчина, он уже не юноша, он перестал ждать, что кто-то всё объяснит, но ещё надеется, что кто-то хотя бы составит ему компанию в размышлении, — итак, если в конце этой книги он закроет последнюю страницу с чувством, что понял меньше, чем думал вначале, — значит, моя задача выполнена.

Я пишу это, помня о книге отца. Юрий Борисович Борев в своей «Искусстве интерпретации и оценки. Опыте прочтения „Медного всадника“» показал, что даже такое, казалось бы, вдоль и поперёк прочитанное произведение, как пушкинская поэма, остаётся непрочитанным до тех пор, пока к нему не приложен весь комплекс методов: структурный, стилистический, стиховедческий, биографический, социологический, историко-культурный, текстологический. Все вместе, на единой основе историзма. Отец назвал это «искусством интерпретации и оценки» и мечтал о «менделеевской системе» литературоведения. Его мечту подхватываю я — но применяю её не к поэме, а к предмету, перед которым пушкинский всадник кажется прозрачным, как витрина в сельпо.

   

§ 1. Женщина как «сложный объект»

Мужская цивилизация две тысячи лет пыталась объяснить женщину. Объясняли через ребро, через матку, через гормон, через бессознательное, через рынок, через капитал и через климакс. Каждый раз получалось исчерпывающе и стройно. И каждый раз — мимо.

Классический пример. Мужчина возвращается домой и застаёт жену в слезах. Он, владея одним методом (скажем, биологическим), бодро ставит диагноз: «это гормоны». Жена перестаёт плакать, потому что начинает злиться. Мужчина, владея вторым методом (психологическим), уточняет: «это переходный возраст». Жена перестаёт злиться, потому что начинает собирать чемодан. Мужчина, владея третьим методом (социологическим), глубокомысленно замечает: «это всё соцсети». Жена ничего не отвечает. Она уже вышла.

Каждый метод в отдельности был верен. Совокупный результат — катастрофа. Это и есть закон сложного объекта: применение одного метода к объекту, требующему многих, даёт результат, противоположный ожидаемому. Причём противоположный всегда не туда, куда ты был к нему готов.

Выход — не в том, чтобы отказаться от методов (мужчина без метода беспомощен, как цирковой медведь без велосипеда), а в том, чтобы применять их все сразу. Это и есть то, что Ю. Б. Борев называл целостным анализом: не эклектическое смешение подходов, а их интеграция на одной основе — на основе исторически понятого человека.

   

§ 2. Жанр инструкции как форма иронии

Инструкция — жанр смиренный. Инструкцию пишут к тому, чем нельзя овладеть интуитивно. К стиральной машине, к огнетушителю, к ядерному реактору. Я один раз читал инструкцию к утюгу: там было написано «не гладить одежду на себе». Подумал тогда: человечество дошло до края.

Теперь я понимаю: человечество никогда не доходило до края. Край всегда где-то дальше. Инструкция к женщине — новый край. Её пишут не потому, что кто-то собрался женщину гладить на себе (хотя и такое бывает), а потому, что у мужчины к этому моменту исчерпались все остальные способы.

Мужчина, берущийся писать инструкцию к женщине, впервые за всю историю говорит честно: я не понимаю. Я прожил с ней рядом сорок лет, и я не понимаю. Дайте мне, пожалуйста, руководство пользователя.

И вот тут выясняется, что руководство писать — некому. Производитель отказывается комментировать. Гарантийный талон утерян. Техническая поддержка молчит, а если и отвечает, то жестом, которого в инструкции не предусмотрено. Остаётся одно: сесть и написать самому. Не для того, чтобы объяснить другим, а для того, чтобы пройти путь объяснения — и посмотреть, куда он приведёт.

Ирония здесь — не приправа. Ирония — это единственная форма, в которой мужчина может говорить о женщине, не становясь смешным. Без иронии он становится либо поэтом (и тогда он лжёт красиво), либо психологом (и тогда он лжёт скучно). Ирония спасает от обоих искушений. Ирония — это то единственное, что женщина в мужчине ценит не меньше денег. И, может быть, чуть больше.

   

§ 3. Герменевтический круг: почему понять можно только уже понимая

Герменевтика — старое слово. Оно значит: искусство толкования. Греки толковали оракулов, средневековые монахи — Писание, немецкие профессора — вообще всё. И все они рано или поздно упирались в один и тот же парадокс: чтобы понять часть, нужно понимать целое, а чтобы понять целое, нужно пройти через части. Это называется герменевтический круг, и выхода из него нет. Есть только вход.

С женщиной всё ровно так же. Чтобы понять её фразу «делай что хочешь», нужно уже немного её знать. А чтобы её знать, нужно было когда-то понять её «делай что хочешь». Особенно неприятно, что это «делай что хочешь» каждый раз означает разное — в зависимости от того, что именно ты в этот момент хочешь. И, что самое обидное, она права: смысл и правда каждый раз разный.

Мужчина обычно хочет понять раз и навсегда. Он думает: я сейчас вложусь, разберусь — и дальше будет легче. Дальше не будет легче. Дальше будет интереснее. Это, кстати, и есть единственное, в чём женщина и мужчина сходятся безошибочно: оба они, в разных смыслах, ищут не лёгкости, а интереса. Просто мужчина думает, что ищет лёгкости. А женщина знает, что не ищет.

   

§ 4. Комплексный подход: одиннадцать методов, унаследованных от отца

Я пришёл к написанию этой книги не из пустоты, а из родной для меня школы. Мой отец, Юрий Борисович Борев, посвятил книге «Искусство интерпретации и оценки. Опыт прочтения „Медного всадника“» десятилетия работы. Он задумывал не частный этюд, а систему — попытку собрать все методы, накопленные литературоведением, в единый инструментарий. Его формула, которую я принимаю как собственную: интерпретация — это не выбор одного метода из многих, а искусство одновременного применения многих методов к одному объекту.

Я беру эту формулу и переношу её из литературы — в жизнь. Женщина для меня — такой же текст, как «Медный всадник» для моего отца. Такой же многопластовый. Такой же объект, требующий — по точному слову отца — «целостного анализа», а не единичного ключа. Разница одна: у пушкинской поэмы 481 строка, а у женщины — 481 настроение в день, и ни одно не рифмуется с предыдущим.

Перечислю методы, которыми я буду пользоваться по ходу книги. Пусть читатель заранее знает, с чем он будет иметь дело. И пусть сразу смирится: если он думает, что наука здесь кончилась и начался анекдот, то это потому, что он не знает, как работает настоящая наука. Настоящая наука в том и состоит, что анекдот и закон природы — это одно и то же, только рассказанные разными людьми.

1. Структурный метод. Из каких пластов состоит этот объект? Как устроены его уровни — телесный, эмоциональный, речевой, символический, социальный? Типовой пример: жена говорит мужу «ты меня не слышишь». На уровне речевом — это утверждение. На уровне эмоциональном — это жалоба. На уровне социальном — это предупреждение. На уровне символическом — это вызов: слышишь ли ты вообще хоть кого-нибудь в этой жизни. Мужчина, как правило, реагирует только на первый уровень. Поэтому и получает ответ со всех четырёх сразу.

2. Текстологический метод. Что она сказала? Что сказала черновиком, то есть сгоряча? Что правилось потом, в беловике — то есть на людях? Где купюра, где приписка на полях, где зачёркнутое, но проступающее? Классический пример: SMS «всё хорошо». Черновик этого сообщения занимал семь экранов и содержал три угрозы. В беловике осталось два слова. Мужчина, получающий беловик, должен помнить о существовании черновика — иначе он недочитает текста на 95 %.

3. Стилистический (лингвопоэтический) метод. Как она говорит, когда говорит. Какая у неё интонация — «носитель опыта отношений, средоточие эмоционально насыщенной мысли», как определял интонацию мой отец. Мужчины часто слушают слова женщины; надо слушать интонацию. Показательно: фраза «приходи во сколько хочешь» в зависимости от интонации может означать от «я тебя жду с ужином» до «лучше вообще не приходи». Одни и те же пять слов. Разница — в миллисекундах между ними. Кто этих миллисекунд не слышит, тому никакой словарь не поможет.

4. Биографический метод. Откуда она. Какие у неё мать, бабка, прабабка. Что случилось в детстве, в юности, в первом браке, в девятом классе, на пляже в Анапе в 1987 году. Иллюстрация: жена непонятно почему не переносит запах свежей краски. Выясняется — в детстве у неё на даче покрасили забор в тот день, когда ушёл отец. С тех пор — сорок лет — краска пахнет для неё разлукой. Можно, конечно, списать это на капризы. Но если знать биографию, каприза больше нет. Есть человек. Биография — не причина её поведения, а его партитура. Играется каждый раз заново, но по тем же нотам.

5. Социологический метод. Какое общество её вырастило. Какая экономика, какая мода, какой приходский праздник, какая реклама. Женщина, выросшая в очередях за сыром, и женщина, выросшая в очередях за айфоном, — это разные женщины, хотя генетически и те и другие — прямые потомки праматери Евы. Что характерно: очереди в обоих случаях занимала мать, а не отец. Это тоже социология.

6. Историко-культурный (компаративный) метод. С кем её сравнить? С Анной Карениной? С Пенелопой? С Сарой, женой Авраама? С Мариной Цветаевой? Сравнение — не чтобы подогнать под образец, а чтобы увидеть, чем она от образца отличается. Забавный случай: муж сравнил жену с Пенелопой (имея в виду её верность). Жена обиделась. Выяснилось — она решила, что муж намекает на Пенелопу Круз. Это тоже компаративный метод, просто в его прикладной, семейной разновидности.

7. Семиотический метод. Что она носит, и почему именно это. Как она ставит на стол тарелку, как закрывает дверь, как молчит по телефону. Каждый её жест — знак. Пример хрестоматийный: если жена ставит тарелку перед мужем обеими руками — всё в порядке. Если одной, двигая от себя, — спустя два часа вы будете обсуждать, куда делись десять тысяч из заначки в 2014 году. Причём именно те десять тысяч. Женская семиотика хранит документы дольше, чем налоговая.

8. Статистический метод. Да, и этот. Есть то, что повторяется: каждый четверг, каждое 8 марта, каждые три года, каждый раз, когда звонит свекровь. Мой знакомый статистик однажды составил график раздражённости жены по месяцам и обнаружил, что пик приходится на дни рождения её младшей сестры. Решил поделиться открытием с женой. Ответ жены теперь тоже входит в его график — как абсолютный максимум. Статистика безжалостна к тому, кто ей пользуется неосторожно. Отец называл это «количественными параметрами внутренней организации». Он имел в виду стих. Я имею в виду жизнь.

9. Психоаналитический метод. С осторожностью, которой так не хватает самим психоаналитикам. Вытесненное, перенос, травма — рабочие понятия, но не ключи ко всему. Золотое правило семейного психоанализа: никогда не объясняйте жене, что её поведение — это «перенос образа отца». Она в курсе. Она только что хотела вам это рассказать, но теперь уже нет смысла, потому что вы сами догадались, и вся прелесть момента пропала. Отец предупреждал о «вредности преувеличения сексуальных моментов»; я, сын своего отца, присоединяюсь.

10. Герменевтический метод. Толкование как таковое. Здесь — особая деликатность: толкователь не должен «вписывать» в текст того, чего в нём нет. Мужчина, увидев, что жена задумалась, немедленно решает: «она сердится». Хотя она всего лишь пыталась вспомнить, выключен ли утюг. Утюг оказывается выключенным, но мужчина уже извинился, купил цветы и заказал столик в ресторане. Жена, разумеется, счастлива — но не по той причине, по которой он предполагает. Герменевтика учит одному: сначала спросить, потом толковать. В обратном порядке — не работает.

11. Аксиологический (оценочный) метод. Книга отца называлась «Искусство интерпретации и оценки». Оценка — не суд, а благодарность. Понять — значит и оценить, и оценить здесь означает: дать увиденному своё место в иерархии ценностей. Типичная мужская ошибка — считать, что «оценить» означает «оценить в рублях». На самом деле всё сложнее: бывают вещи, которых в рублях нельзя; и женщина обычно лучше мужчины понимает, какие именно. Женщина заслуживает не просто прочтения, но прочтения с оценкой. Иначе прочтение — пустое.

Одиннадцать методов. Ни один из них в одиночку женщину не опишет. Все вместе — описывают настолько полно, насколько вообще возможно. В этом — главное наследие, полученное мною от отца: не отдельный приём, а сам принцип одновременного использования многих приёмов. То, что он для литературы называл целостным анализом, я для жизни называю комплексным пониманием. Это, в сущности, то же самое. Только более уставшее.

   

§ 5. ЖЕ-лезная логика: лексическая жила русского языка

В этом месте методология требует небольшого отступления — но не в сторону, а вглубь. Отступление это языковое, и без него остальные методы повисают в воздухе.

Давно замечено: русский язык, в отличие от большинства европейских, относится к женщине с заметным структурным вниманием. Он даже не всегда договаривает — он подсказывает. У него для этого есть отдельный приём, двухбуквенный, неприметный, но безошибочный. Приставка — или скорее призвук — ЖЕ.

ЖЕлезная логика. ЖЕстокая правда. ЖЕртва обстоятельств. ЖЕманство. ЖЕвать разговор (в смысле пережёвывать до полного разжижения). ЖЕнитьба — сама форма слова не случайна: она начинается с того, что всегда рядом с ней, и только потом дописывает «нитьба», словно уточняя: да-да, ты правильно понял, кто тут главный.

Это не каламбур, и даже не игра. Это — лингвопоэтическое наблюдение в точном смысле стилистического метода, унаследованного от отца. Русский язык, когда хочет сказать что-то веское, твёрдое, неотменяемое, — часто начинает со слога ЖЕ. Словно язык интуитивно знает: если уж что-то в этом мире по-настоящему непреложно, так это она.

Возьмите знаменитое «же лизись» (так на нашем языке звучит «ну-ка, признай уже»). Попробуйте сказать это без начального ЖЕ. Выйдет пресно, как суп без соли. А с ЖЕ — сразу и упрёк, и просьба, и надежда, и приговор. Весь спектр женского высказывания в одном коротком слоге.

Отдельный подарок лексики — слово ЖЕнщина. Начинается, как всё прочее, на ЖЕ, потом добавляется тихое, почти нежное «нщ» (сочетание согласных, редкое для языка, как редко сочетание тех качеств, которые оно обозначает), и завершается закрытым, глухим «на» — как дверь, которую тихо прикрыли. В одном слове — и вызов (ЖЕ), и тайна (нщ), и граница (на).

Я буду пользоваться этой ЖЕ-логикой по всей книге. Это — моя маленькая дань стилистическому методу. Читатель, думаю, быстро втянется и начнёт замечать сам: сколько, оказывается, в нашем языке слов, которые без начального ЖЕ просто не могли бы существовать. И почти все они — про неё.

   

§ 6. Четыре уровня прочтения

В дополнение к одиннадцати методам — четыре уровня глубины. Еврейская традиция толкования Писания знает их под именем ПаРДеС, «сад»: пшат, ремез, драш, сод. Не случайно я прибегаю именно к этой схеме: она разрабатывалась тысячелетиями как раз для таких случаев, когда текст заведомо глубже, чем читатель, и когда простого прочтения заведомо мало.

Пшат — буквальное. То, что она сказала. Не подтекст, не намёк, не «а она на самом деле имела в виду». Просто слова. Жена сказала: «У нас кончается кофе». Пшат — у нас кончается кофе. Всё. Муж, который на этом уровне сумеет остановиться и просто купить кофе, выигрывает у жизни невидимую, но очень дорогую победу.

Ремез — намёк. То, что она не договорила. «У нас кончается кофе» может означать также: «мы давно не завтракали вместе», «ты вчера опять вернулся после полуночи», «в этой семье всё всегда кончаюсь я». Всё это на уровне ремеза — то есть между строк. В женской речи недоговорённость не от скрытности, а от уважения: тебе оставляют пространство, чтобы ты сам додумал. Мужчина обычно не додумывает. Мужчина обижается.

Драш — толкование. Контекст. А почему она это сказала именно сейчас? А что было утром? А чей сегодня день рождения, о котором ты забыл? А та история с кофе в 2011 году, когда ты принёс не тот — помнишь? Она — помнит. Именно на этом уровне начинается настоящая работа понимания — и заканчивается большинство браков, потому что работать никто не хочет.

Сод — тайна. То, чего толковать уже нельзя. Иногда «у нас кончается кофе» не значит вообще ничего, кроме того, что у нас кончается кофе. И именно здесь начинается самое сложное: научиться различать, когда слова — намёк, а когда слова — просто слова. Сод не поддаётся анализу. Сод открывается не через толкование, а через присутствие. Кто научился молча стоять рядом — тот прошёл дальше, чем все толкователи вместе взятые.

Одиннадцать методов × четыре уровня глубины = сорок четыре точки обзора одного женского жеста. Звучит громоздко. На практике всё это обрабатывается внутри мужчины за полторы секунды — если он тренирован. А если нет — обрабатывается тоже, просто в каждом из сорока четырёх углов он попадает не туда, куда надо.

   

§ 7. Каталог ложных ключей

Чтобы методика работала, надо заранее очистить поле от её подделок. Перечислю то, чем эта книга не будет.

Она не сведёт женщину к психотипу. Типов женщин не существует. Существуют женщины. Каждая из них — единственный экземпляр. А те книжки, где она делится на «кошку», «львицу», «сову» и «бабочку», пишут люди, которые женщин видели в основном по телевизору. С живой женщиной, даже одной, такой трюк уже не проходит: она окажется сразу всеми четырьмя, плюс ещё двумя, для которых типологии пока не придумали.

Она не объяснит её через гормоны. Гормоны существуют, они влияют — но сводить человека к химии так же нелепо, как сводить симфонию к колебаниям воздуха. Колебания есть, а Бетховена — нет. К тому же мужской гормональный фон, как показывает практика, устроен не менее драматично. Просто мужчина этого не замечает, потому что ему некогда.

Она не расшифрует её через детство. Детство — полезная гипотеза, но опасная: за ней удобно спрятать собственное нежелание разговаривать с человеком здесь и сейчас. «У тебя это от мамы» — универсальное объяснение, которое ничего не объясняет и закрывает любой разговор. Кто им пользуется часто, тому постепенно отвечать перестают. А потом уходят.

И, наконец, она не заменит живую встречу. Ни одна книга не заменит. Книгу читают, женщину — встречают. Это разные глаголы, и смешивать их — всё равно что пытаться согреться изображением костра.

   

§ 8. О читателе, или Кто берётся толковать

Всякое толкование начинается не с текста, а с толкователя. Вопрос «что она хотела сказать?» — вторичен. Первичен вопрос — кто спрашивает. Уставший? Раздражённый? Виноватый? Обиженный? Ожидающий подвоха? Торопящийся? Тот, кто спрашивает, уже наполовину ответил.

Мужчина редко останавливается на этой проверке. Ему кажется, что он прозрачен — как оконное стекло. Что его внутренние шумы не долетают до того, что он слышит. На самом деле он — не стекло, а линза. И всё, что он видит в женщине, уже искривлено его собственной кривизной. Причём кривизна эта имеет имя: она называется «я сегодня на работе перенервничал».

Первый шаг к пониманию другого — это перестать считать себя нейтральным. Нейтральных нет. Есть те, кто про свою не-нейтральность знает, и те, кто её не знает. Первые иногда понимают. Вторые — никогда.

   

§ 9. Женщина читающая

Теперь самое неудобное. Пока мы говорили так, будто женщина — объект прочтения, а мужчина — читатель. На самом деле всё сложнее. Женщина читает мужчину тоже. И читает — надо признать — быстрее, точнее и с меньшими иллюзиями.

Мужчина читает женщину как археолог: он раскапывает. Женщина читает мужчину как метеоролог: она смотрит на небо и уже знает, какая будет погода. Она не анализирует. Она — видит. Мужчине нужны одиннадцать методов и четыре уровня, чтобы понять, что жена расстроена. Жене нужны три секунды, чтобы понять, что у мужа на работе катастрофа. Обычно — ещё до того, как он снял плащ.

Поэтому «инструкция по пониманию» — это, в сущности, жанр, который требует симметрии. Мы пишем, как мужчине понять женщину. Но параллельно где-то уже написана — устно, внутри, без слов — её инструкция по пониманию его. И её инструкция, скорее всего, короче. В ней три пункта и все они работают:

1. Он голоден. 2. Он устал. 3. Он хочет, чтобы его похвалили, но сам сказать об этом стесняется. Всё. Трёх пунктов хватает на сорок лет брака. Никаких одиннадцати методов не нужно.

Может быть, задача мужчины и не в том, чтобы догнать. Может быть, она в том, чтобы просто — перестать прикидываться, что не заметил, что его уже прочли.

   

§ 10. Зачем это знать

Мне могут возразить: зачем вообще понимать? Жили же как-то. Не понимали — и жили. Возможно, само это стремление понять — форма современного беспокойства, которого раньше не было.

Отвечу честно: да, раньше не было. Раньше было проще. Женщина знала своё место, мужчина знал своё, оба они знали общее место, и это общее место держало их обоих крепче, чем любое понимание. Но это место — разрушилось. Дом сохранился, а несущая стена куда-то делась. И теперь у нас нет ничего, кроме понимания. Больше нам друг друга держать нечем.

Понимание — это новая форма верности. Не телесной, не обрядовой, не социальной, а — внутренней. Я остаюсь с тобой, потому что я продолжаю тебя читать. Я не дочитал. Я, может быть, никогда не дочитаю. Но я не закрыл книгу.

И здесь я снова возвращаюсь к отцу. Он завершил свою книгу о «Медном всаднике» убеждением, что интерпретация произведения идёт вровень с движением эпохи, «с ходом самой истории». Истолкование женщины — то же самое: оно идёт вровень с жизнью. Прочитанная сегодня, завтра она уже немного другая, потому что и я — другой, и эпоха — другая. Значит, работа никогда не кончена. Значит, всё только начинается.

Вот, собственно, и вся инструкция. Остальные главы — её раскрытие на частных примерах. Каждое явление женской жизни — молчание, слёзы, непоследовательность, материнство, усталость, красота, гнев, прощение, молитва, смерть — я буду рассматривать одновременно всеми одиннадцатью методами и на четырёх уровнях глубины. С живыми примерами, с анекдотами, с цитатами — и, если повезёт, с некоторыми выводами. Это и есть то, что в подзаголовке книги названо «искусством интерпретации и оценки сложных объектов».

Читатель, если ты дочитал до этого места — ты уже начал. Поздравляю: с этой минуты обратного пути нет. Закрывать книгу всегда проще, чем закрывать глаза, но мы выбираем сейчас не закрывать ни то, ни другое.

   

Архитектура книги

Статья, которую читатель только что прочёл, станет введением. Основной корпус книги составят главы-прочтения. Каждая глава посвящена одному «сложному объекту» — одному из тех женских явлений, которые мужская оптика привычно регистрирует и привычно же не понимает. Каждая глава выстраивается по одной и той же внутренней архитектуре: одиннадцать методов, четыре уровня, один объект. Плюс — обязательные живые примеры. Без них методология теряет смысл, как поваренная книга теряет смысл без упоминания хотя бы одного съедобного блюда.

Часть I. Методологическое введение

Развёрнутое изложение комплексного подхода. Подробная глава о каждом из одиннадцати методов — с примерами, как именно он применяется к живому человеку, а не к литературному произведению. Отдельная глава о ЖЕ-логике русского языка. И ещё одна — о связи с «Искусством интерпретации и оценки» Ю. Б. Борева: что заимствовано, что переосмыслено, что добавлено.

Часть II. Прочтения

Десять глав-прочтений. Каждая — целостный анализ одного «сложного объекта» женской жизни. В каждой — теория, живые примеры, интонация, лексика, поэзия и ирония в пропорции, которая удерживает читателя от двух крайностей: уснуть или рассмеяться, не заметив, что сказано нечто важное.

Глава 1.          Молчание. О молчании, которое бывает громче слова, и как различать его интонации.

Глава 2.          Слёзы. О слезах как языке, а не симптоме.

Глава 3.          Непоследовательность. О том, почему в женской логике противоречие — не ошибка, а инструмент.

Глава 4.          Материнство. О материнстве как герменевтическом акте: чтении младенца, у которого ещё нет слов.

Глава 5.          Усталость. Об усталости, которая не лечится отдыхом.

Глава 6.          Красота. О красоте как форме сопротивления распаду мира.

Глава 7.          Гнев. О женском гневе, который мужчина привычно путает с истерикой, и о том, почему он прав всегда не в ту сторону.

Глава 8.         Прощение. О прощении как пределе понимания — и о том, что дальше.

Глава 9.          Молитва. О женской молитве, о которой молчат и книги, и мужчины.

Глава 10.      Смерть. О том, как женщина провожает — и как её провожают.

Часть III. Заключение

Синтез. Итоги одиннадцати методов, сведённые воедино на четырёх уровнях глубины. Обобщённый портрет — не «типичной женщины» (её нет), а самой работы по её пониманию. Разговор о пределах метода: где интерпретация заканчивается и начинается благодарное присутствие.

Приложение — «От отца к сыну»: развёрнутое сопоставление подходов «Искусства интерпретации и оценки» Ю. Б. Борева и настоящей книги. Методологическая преемственность как семейное дело.

   

Книга пишется. Читатель уже есть.

Автор — между ними.

Вам есть что рассказать?
Обратитесь в редакцию

Информационный портал Момент Истины является открытой дискуссионной площадкой. Мнение колумнистов и приглашенных гостей студии может не совпадать с позицией Редакции.

Автор материала
Борев Владимир
Борев Владимир
Новости без цензуры
в нашем Telegram канале
Главное
Редакционный совет
Рекомендуем
смотреть все
Обратитесь в редакцию
Контактные данные
Опишите ситуацию